Maulana Jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhi (Rumi)

Rumi’s Powerful Message on Compassion and Social Justice

Rumi's poem on compassion and introspection texture image

Understanding the Nuances
Translating poetry, especially Persian poetry like Rumi’s, is a delicate task. It involves more than just a word-for-word conversion. The beauty of Rumi’s poetry lies in its depth, symbolism, and the poetic license he often takes. Here’s a possible translation of the verses you provided, keeping in mind the nuances of both languages and the poetic context:

Original Persian:
در مسجد و در کعبه به دنبال چه هستی؟
اول تو ببین قلب کـــــسی را نشـکـستـی؟
اینـگـــونه چـرا در پی اثـبـات خـدایـیـــم؟
.هـمـسـایـه ی مــا گـشـنه و ما سیر بخوابیم

English Translation:
What seek you in mosque or Ka’ba’s shrine? First see if you’ve broken no heart of mine. Why thus we seek to prove God’s might and grace? Our neighbor starves, while we in plenty place.

Explanation of the Translation:
“در مسجد و در کعبه به دنبال چه هستی؟” – This line directly translates to “What are you seeking in the mosque and the Ka’ba?” but the deeper meaning is about the spiritual journey and the true purpose of worship.

“اول تو ببین قلب کـــــسی را نشـکـستـی؟” – This translates to “First see if you have broken no heart of mine.” Here, “heart” symbolizes the soul or essence of a person. Rumi suggests that true spirituality lies in compassion and empathy.

“اینـگـــونه چـرا در پی اثـبـات خـدایـیـــم؟” – This translates to “Why thus we seek to prove God’s might and grace?” It’s a question about the superficiality of religious practices and the true meaning of faith.
“هـمـسـایـه ی مــا گـشـنه و ما سیر بخوابیم” – This translates to “Our neighbor starves, while we in plenty place.” This is a stark contrast between spiritual aspirations and the reality of human suffering.

Key Points in the Translation:
Preserving the Rhyme and Meter: While it’s challenging to maintain the exact rhythm and rhyme scheme of Persian poetry in English, the translation attempts to capture the overall musicality.
Conveying the Meaning: The translation focuses on conveying the underlying message and emotions expressed in the original verses.

Cultural Nuances: The references to the mosque and the Ka’ba are significant in Islamic context, and the translation tries to retain these cultural references.
Note: There are multiple ways to translate poetry, and each translation brings its own unique perspective. This is just one possible interpretation of Rumi’s verses.

Rumi

در مسجد و در کعبه به دنبال چه هستی؟
اول تو ببین قلب کـــــسی را نشـکـستـی؟
اینـگـــونه چـرا در پی اثـبـات خـدایـیـــم؟
هـمـسـایـه ی مــا گـشـنه و ما سیر بخوابیم


این بیت از مولانا، انتقادی ژرف به ظاهرپرستی و دور شدن از باطن انسانیت است. شاعر با طرح پرسشی صریح، مخاطب را به تأمل در عمق عمل خود وا می‌دارد. او به جای تمرکز بر مکان‌های مقدس مانند مسجد و کعبه، بر اهمیت پاکی قلب و رفتار نیک تأکید می‌کند. مولانا در ادامه، با طرح پرسشی دیگر، به پوچی تلاش برای اثبات وجود خدا می‌پردازد و آن را در تضاد با عمل به دستورات الهی مانند کمک به نیازمندان می‌داند.
نکات کلیدی:
انتقاد از ظاهرپرستی: تمرکز بر مکان‌های مقدس به جای عمل به آموزه‌های دینی
اهمیت پاکی قلب: تأکید بر اهمیت نیت نیک و رفتار انسانی
تضاد عمل و گفتار: نشان دادن تناقض بین ادعای ایمان و بی‌توجهی به نیازمندان

مولانا جلال الدین محمد بلخی

Дар масҷиду дар Каъба ба дунболи чи ҳастӣ?
Аввал ту бубин қалби касеро нашикастӣ?

Ингуна чаро дар пайи исботи Худоем?
Ҳамсояи мо гушнаву мо сер бихобем?!

Ин шеъри Мавлоно паёми амиқ дар бораи ахлоқ, меҳрубонӣ ва маънои ҳақиқии имон дорад.
“Дар масҷиду дар Каъба ба дунболи чи ҳастӣ?
Аввал ту бубин қалби касеро нашикастӣ?”


Ин мисраъҳо ба мо хотиррасон мекунанд, ки имони ҳақиқӣ на дар ибодати зоҳирӣ, балки дар ният ва рафтори мо нисбат ба дигарон аст. Агар дили касеро ранҷонида бошем, ибодатҳоямон маъное нахоҳанд дошт.

“Ингуна чаро дар пайи исботи Худоем?
Ҳамсояи мо гушнаву мо сер бихобем?!”

Ин ҷо Мавлоно ёдрас мекунад, ки диндорӣ ва имон ба Худо танҳо дар ибодат ва гуфтор намоён намешавад, балки кӯмак ба ниёзмандон ва таваҷҷуҳ ба ҳуқуқи дигарон қисми муҳими диндорист.
Мавлоно таъкид мекунад, ки амали неку меҳрубонӣ нисбат ба дигарон ҷавҳари асосии имон аст. Агар ба ниёзмандон кӯмак накунем ва дили дигаронро биранҷонем, ҳатто ибодатҳои мо арзише надоранд.
Бо сухани содда, ин шеър даъват мекунад, ки инсонпарвар бошем, амали нек кунем ва аз риёкорӣ дар имон дурӣ ҷӯем.

МАВЛОНО ҶАЛОЛУДДИН МУҲАММАДИ БАЛХӢ 

ماذا تبحث في المسجد وفي الكعبة؟
ألم تكسر قلبًا ضعيفًا رقيقًا؟
لماذا نثبت وجود الله بهذه الطريقة؟
جيراننا جائعون ونحن ننام شبعانًا


هذه الأبيات من شعر مولانا تتضمن نقدًا عميقًا للتقوى الظاهرية والابتعاد عن جوهر الإنسانية. الشاعر يطرح سؤالاً مباشرًا يدعو المتلقي إلى التأمل في عمق أفعاله. بدلاً من التركيز على الأماكن المقدسة مثل المسجد والكاعبة، يؤكد الشاعر على أهمية طهارة القلب والسلوك الحسن. يستمر مولانا بطرح سؤال آخر، يشير إلى عبثية محاولة إثبات وجود الله ويتناقض ذلك مع تطبيق أوامر الله مثل مساعدة المحتاجين.
النقاط الرئيسية:
نقد التقوى الظاهرية: التركيز على الأماكن المقدسة بدلاً من تطبيق تعاليم الدين
أهمية طهارة القلب: التأكيد على أهمية النية الحسنة والسلوك الإنساني
التناقض بين القول والفعل: إظهار التناقض بين ادعاء الإيمان وتجاهل احتياجات المحتاجين

جلال الدين الرومي

This powerful Rumi poem offers a profound critique of religious hypocrisy and emphasizes the importance of compassionate action over empty rituals.

Key Themes:

  • Hypocrisy: The poem directly challenges the hypocrisy of individuals who diligently perform religious rituals (visiting mosques, praying at the Kaaba) while neglecting their moral and social responsibilities. It questions the sincerity of their devotion if it does not translate into compassion and empathy for others.
  • Focus on Action: Rumi shifts the focus from mere belief and ritualistic practices to concrete actions. He emphasizes that true faith is not merely about attending religious services but about living a life of compassion, justice, and service to humanity. The question “First, see if you have broken anyone’s heart?” highlights the importance of inner reflection and self-examination before seeking spiritual fulfillment.
  • Social Justice: The poem draws attention to the stark contrast between the comfortable lives of many believers and the suffering of those around them. It underscores the social and moral obligation to address the needs of the less fortunate. The image of a hungry neighbor while the believer sleeps comfortably serves as a powerful indictment of indifference and social injustice.
  • True Meaning of Faith: Rumi suggests that true faith lies not in outward displays of piety but in the inner transformation of the heart and the outward expression of that transformation through acts of kindness, compassion, and service to others.

Literary Devices:

  • Juxtaposition: The poem effectively juxtaposes the sacred (mosque, Kaaba) with the profane (broken hearts, hunger). This juxtaposition highlights the dissonance between religious ideals and the realities of human behavior.
  • Rhetorical Question: The opening line, “In the mosque and in the Kaaba, what are you searching for?” is a powerful rhetorical question that forces the reader to introspect and examine their own motivations for engaging in religious practices.
  • Simple Language: Rumi uses simple and direct language, making the poem accessible to a wide audience. The stark contrast between the comfortable life of the believer and the suffering of the neighbor is conveyed with powerful simplicity.

Impact and Significance:

This poem continues to resonate with readers today due to its timeless message. It serves as a powerful reminder that true spirituality is not just about beliefs and rituals but about living a life of compassion, justice, and service to others.

Further Considerations:

  • This poem can be interpreted on multiple levels. It can be seen as a critique of organized religion, a call for social justice, or a reflection on the nature of true spirituality.
  • The poem’s message is particularly relevant in today’s world, where social and economic inequalities are rampant and many individuals prioritize material possessions and personal comfort over the needs of others.
Please follow and like us:
0
Tweet 20
Pin Share20
Follow by Email
X (Twitter)
Visit Us
YouTube