Maulana Jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhi (Rumi)

This Rumi Quote Will Change How You See the World

Textured image with Rumi quote: 'Moonlight floods the whole sky from horizon to horizon; How much it can fill your room depends on its windows.

Open Your Windows: Rumi on Inner Perception

Moonlight floods the whole sky from horizon to horizon;
How much it can fill your room depends on its windows.

Rumi

مهتاب سراسر آسمان را از افق تا افق روشن می‌کند؛
اما اینکه چقدر اتاقت را روشن کند، به پنجره‌های آن بستگی دارد.


مولانا در این بیت به یک حقیقت عمیق عرفانی اشاره می‌کند. نور ماه که نمادی از حقیقت، معرفت و عشق الهی است، همه‌جا را فرا می‌گیرد و در دسترس همگان است. اما میزان بهره‌ای که هر کس از این نور می‌برد، به گشودگی دل و آمادگی درونی او بستگی دارد. پنجره‌های اتاق، استعاره‌ای از بینش، ظرفیت و آمادگی انسان برای درک حقیقت هستند. هرچه این پنجره‌ها بازتر باشند، نور بیشتری به درون می‌تابد، و هرچه بسته‌تر باشند، فرد در تاریکی جهل و ناآگاهی باقی می‌ماند.

مولانا

Моҳтоб тамоми осмонро аз уфуқ то уфуқ равшан мекунад;
Аммо чӣ қадар утоқи туро пур мекунад, ба тирезаҳои он вобаста аст.


Мавлоно дар ин байт ба як ҳақиқати амиқи ирфонӣ ишора мекунад. Нури моҳ, ки рамзи ҳақиқат, маърифат ва муҳаббати илоҳӣ аст, тамоми коинотро фаро мегирад ва барои ҳама дастрас аст. Аммо ин ки ҳар кас аз ин нур чӣ қадар баҳра мебарад, ба кушоиш ва омодагии дарунии ӯ вобаста аст. Тирезаҳои хона рамзи биниш, зарфият ва омодагии инсон барои дарки ҳақиқат мебошанд. Ҳар қадар ин тирезаҳо бозтар бошанд, нур бештар дохил мешавад ва ҳар қадар баста бошанд, инсон дар торикии ҷаҳолат ва ноогоҳӣ мемонад.

МАВЛОНО ҶАЛОЛУДДИН МУҲАММАДИ БАЛХӢ

يغمر ضوء القمر السماء كلها من الأفق إلى الأفق؛
لكن مقدار ما يملأ غرفتك يعتمد على نوافذها.


يشير مولانا في هذا البيت إلى حقيقة روحانية عميقة. إن ضوء القمر، الذي يرمز إلى الحقيقة والمعرفة والمحبة الإلهية، يغمر الكون بأسره وهو متاح للجميع. ولكن مقدار ما يستفيد منه كل شخص يعتمد على مدى انفتاح قلبه واستعداده الداخلي. فالنوافذ هنا تمثل البصيرة والقدرة على تقبل النور الإلهي. كلما كانت النوافذ مفتوحة بشكل أوسع، تسلل النور أكثر، وكلما كانت مغلقة، بقي الإنسان في ظلام الجهل وعدم الوعي.

مولانا جلال الدین الرومي

This beautiful quote from the 13th-century Persian poet Rumi is a profound metaphor that invites contemplation on multiple levels—spiritual, emotional, and philosophical. Let’s break it down and explore its layers of meaning.

At its surface, the imagery is vivid and serene: moonlight, a soft and universal presence, bathes the entire sky, stretching endlessly from one horizon to the other. It’s an abundant, ever-available light—gentle yet pervasive, unlike the harsh brilliance of the sun. The second line shifts the focus inward, to “your room,” which represents the individual self, and introduces the idea of “windows” as the variable that determines how much of this vast moonlight can enter.

The metaphor hinges on the interplay between the external (the boundless moonlight) and the internal (the room and its windows). The moonlight can be seen as a symbol of divine grace, wisdom, love, or truth—something infinite and freely offered to all. The room, then, is the human soul, mind, or heart, and the windows are the means by which we receive or perceive this abundance—our openness, awareness, or receptivity.

One interpretation is spiritual: Rumi, a Sufi mystic, often wrote about the soul’s connection to the divine. Here, the moonlight might represent God’s love or universal consciousness, always present and limitless. How much of it fills your “room” depends on the size, clarity, or existence of your “windows”—your faith, mindfulness, or willingness to let go of ego and embrace the transcendent. A person with small, clouded, or shuttered windows might only catch faint glimmers, while someone who flings their windows wide welcomes the full glow.

Emotionally, this could speak to how we experience life’s beauty or joy. The moonlight is there for everyone, but our capacity to feel it—through gratitude, vulnerability, or perspective—varies. Someone weighed down by cynicism or fear might have “narrow windows,” limiting how much light reaches them, while an open-hearted person bathes in it fully.

Philosophically, it suggests agency and limitation coexisting. The external world offers its gifts freely, but our internal conditions shape what we receive. It’s not about the moonlight changing; it’s about us—our attitudes, beliefs, or choices. This aligns with Rumi’s recurring themes of inner transformation and self-awareness as paths to fulfillment.

The structure of the quote enhances its impact. The first line is expansive, almost cosmic, setting a scene of grandeur. The second line narrows to the personal, creating a contrast that underscores individual responsibility. The rhythm feels meditative, mirroring the calm of moonlight itself.

Culturally, moonlight carries a mystical weight in Persian poetry, often tied to longing, illumination, and the unseen. Rumi’s Sufi lens adds depth: in his works, light frequently symbolizes divine presence, and the act of receiving it is an active, soul-driven process.

In essence, this quote is a gentle yet profound reminder that the universe’s offerings are vast, but our experience of them depends on how we cultivate ourselves. It’s an invitation to widen our windows—to seek, to open, to receive more fully. What do you think—does it resonate with you in a particular way?


External links:
This Rumi quote, found on “Goodreads

Please follow and like us:
0
Tweet 20
Pin Share20
Follow by Email
X (Twitter)
Visit Us
YouTube